【中国邮箱网 电子邮件频道】3月30日消息,据朝鲜日报报道,今后三星电子职员在互相发送电子邮件时,也被要求首先要用韩文书写邮件内容,然后再用英文书写。这篇文章,推荐给不管有没有心国际化的中国互联网公司们。
三星电子28日表示,为了促进国内外职员之间的沟通,将实行电邮韩英双语并记。需要经常与海外分公司交换意见的部门将从4月份开始在写电邮时并记韩英文内容。6月起所有职员在写电邮时都要分别用韩文和英文书写内容。考虑到不是所有职员都精通英语。因此三星电子决定,为了照顾对英语不好的职员,将开发把韩文内容翻译成英文的自动翻译软件。
三星电子介绍说:“三星电子韩国职员人数为9万人,而海外职员人数达14万人。制定该制度是为了通过与外国职员的熟练沟通加强整体感。”
但以前使用过自动翻译软件的职员说:“翻译功能并不完美,如果使用自动翻译软件翻译后不进行检查有可能丢人现眼。”三星电子方面也表示:“职员应用更多的时间学习语言。”三星电子还称,提高职员的英语水平也是实行该制度的目的之一。
三星电子还决定,在职员使用的公司内部聊天工具中也加入翻译功能。该功能可以将韩文信息内容自动翻译成英文。不仅可以翻译成英文,还可以翻译成日文和中文。在使用聊天工具时,可根据对话对象选择翻译语言。因此,即使不懂日文也能与日本职员进行对话。
三星电子相关人士表示:“在韩国工作的外国职员超过1000人,如果外语水平不好,工作效率也必然会下降。”
文章来源:虎嗅网